« La Bible enseigne-t-elle la doctrine du châtiment sans fin ? » Le mot Aión et ses dérivés et réduplications. L'auteur de ce traité s'est efforcé de résumer brièvement les faits essentiels relatifs à l'histoire et à l'usage du mot, et il pense avoir démontré de façon concluante qu'il n'apporte aucun appui à la doctrine erronée. "
PRÉFACE
Le pivot verbal sur lequel bascule la question : « La Bible enseigne-t-elle la doctrine du châtiment sans fin ? est le mot Aión et ses dérivés et réduplications. L'auteur de ce traité s'est efforcé de résumer brièvement les faits essentiels relatifs à l'histoire et à l'usage du mot, et il pense avoir démontré de façon concluante qu'il n'apporte aucun appui à la doctrine erronée. Il sera généralement admis que le principe auquel il est fait référence n'est pas contenu dans les Écritures si le sens de la durée sans fin ne réside pas dans le mot controversé. Le lecteur est prié d'examiner les preuves présentées, car l'auteur espère qu'elles ont été recueillies, avec un désir sincère d'apprendre la vérité.
AIÓN — AIÓNIOS
INTRODUCTION
C'est une idée répandue que les mots « Eternal, Everlasting, Forever », etc., dans la Bible anglaise, signifient une durée sans fin. Cet essai vise à prouver que l'impression populaire est erronée. L'enquête sera poursuivie d'une manière qui sera satisfaisante pour l'érudit, et permettra également au lecteur ordinaire d'appréhender les faits, de sorte que les savants et les illettrés puissent voir le sujet sous un jour qui soulagera les Écritures. de sembler enseigner une doctrine qui noircit le caractère de Dieu et plonge un aiguillon mortel dans le cœur des croyants.
La Bible originale en hébreu a été traduit en grec, par soixante - dix érudits, et donc appelé « la Septante, » BC 200-300, (1) et le mot hébreu Olam est, dans presque tous les cas, traduits AiónAiónios etc., ( Aíwv , Aíwvios ,) afin que les deux mots puissent être considérés comme synonymes l'un de l'autre. Dans le Nouveau Testament les mêmes mots AION et ses dérivés, sont l'original grec des mots anglais, éternel, Immortelle, toujours, etc. . Ainsi, lorsque nous déterminerons la véritable signification d' Aión, nous avons réglé le sens de ces mots anglais dans lesquels la doctrine de la punition sans fin est enseignée par erreur. Il n'est pas exagéré de dire que si le grec Aión – Aiónios ne désigne pas une durée sans fin, alors la punition sans fin n'est pas enseignée dans la Bible. Nous allons montrer que le sens de la durée interminable ne réside pas dans le mot.

Comentários